Jaredić: Potrebne šire rasprave o tome šta je standardizovani crnogorski jezik
Portal ETV
Profesor i novinar u penziji Božidar Jaredić ocijenio je da je neophodno otvoriti širu stručnu i društvenu raspravu o tome šta predstavlja standardizovani crnogorski jezik i kojim jezikom građani Crne Gore zaista govore. Gostujući u emisiji "Na kraju dana" na Televiziji E, Jaredić je istakao da su jezičke nedoumice i dalje prisutne u javnom prostoru.
On smatra da je paradoksalno što se, kako kaže, i među onima koji govore kodifikovanim crnogorskim jezikom često čuju zahtjevi za uvođenjem srpskog jezika u službenu upotrebu.
- Ona ne zna da govori crnogorskim jezikom, zato bi bilo dobro i bilo bi potrebno da Institu za jezik, i Fakultet za crnogorski jezik i radiotelevizije da pokrenu šire rasprave o tome šta je standardizovani crnogorski jezik i ko kojim jezikom govori. Jasno je sasvim danas i možemo reći da su srpski, hrvatski, bosanski i crnogorski slični jezici, ali svaki ima svoje posebnosti. Crnogorski jezik je u odnosu na srpski poseban zato što je ijekavica, u Srbiji je isključiva ekavica, Vuk je bio uveo ijekavicu ali su mu se pobunili beogradski trgovci i novosadski intelektualci i morao je prilagodi i svoj rječnik i svoju gramatiku srpskom ekavskom izgovoru - rekao je Jaredić.
On je podsjetio i na Novosadski dogovor iz 1954. godine, kada je, kako navodi, formiran srpskohrvatski jezik.
- Potpuno je jasno da sada mi imamo ljude koji stalno govore ‘govorimo srpski’, a kad bi bila anketa sa pitanjem "govorite li vi ekavskim ili ijekavski" vidjeli biste da bi u Crnoj Gori sigurno bilo 70 posto ljudi koji govore ijekavski, to je osnovno obilježje razlike između srpskog i crnogorskog jezika uz, naravno, što su u crnogorskom jeziku konačno prihvaćena ta dva fonema Ś i Ź koja su uvijek bila u upotrebi od Petra I i vladike Danila, oni su takođe govorili narodnim jezikom - onim jezikom.koji je Vuk prihvatio kao književni jezik - zaključio je Jaredić.
Cijelo gostovanje dostupno je na YouTube kanalu Televizije E.
